From the Vulgate to the vernacular : four debates on an English question c. 1400
- Publication/Creation:
- Toronto, Ontario, Canada : Pontifical Institute of Mediaeval Studies ; Oxford : The Bodleian Library, [2020]
- Resource Type:
- Book
More Details
Additional/Related Title Information
- Full Title:
- From the Vulgate to the vernacular : four debates on an English question c. 1400 / edited and translated by Elizabeth Solopova, Jeremy Catto, and Anne Hudson
- Series Titles:
- Studies and texts ; 220
British writers of the Middle Ages and the early modern period ; 7
Studies and texts (Pontifical Institute of Mediaeval Studies) ; 220.
British writers of the Middle Ages and the early modern period ; 7.
- Related/Included Titles:
- De translatione sacre scripture in vulgare =
On the translation of holy scripture into the vernacular /
Contra translacionem anglicanam =
Against translation into English /
De translacione scripture sacre in linguam anglicanam =
On the translation of holy scripture into English /
First seiĆ¾ Bois.
Related Names
- Additional Author/Creators:
- Solopova, Elizabeth, editor and translator
Catto, Jeremy, editor and translator
Hudson, Anne, 1938-, editor and translator
Pontifical Institute of Mediaeval Studies, publisher
Bodleian Library, publisher
Subjects/Genre
- Subjects:
- Bible--Translating--England--History--To 1500
Bible.English--Versions--History--To 1500
Translating and interpreting--England--History--To 1500
Description/Summary
- Table of Contents:
- De translatione sacre scripture in vulgare = On the translation of holy scripture into the vernacular / Richard Ullerston -- Contra translacionem anglicanam = Against translation into English / William Butler -- De translacione scripture sacre in linguam anglicanam = On the translation of holy scripture into English / Thomas Palmer -- First seiĆ¾ Bois.
- Summary:
- "The use of the vernacular language for scriptural citation, a central issue for the followers of John Wyclif, aroused considerable academic interest, especially in Oxford. The matter was in some sense decided in 1409, when archiepiscopal legislation was passed to restrict the making and possession of new translations of the Bible. The four texts that are presented here derive from the academic debate which immediately preceded this decision. The Latin texts by William Butler and Thomas Palmer are wholly hostile to the idea of translation; the conclusions of another, by Richard Ullerston, run in the other direction. An anonymous English text draws on Ullerston's while adapting and augmenting it. Together, these texts preserve the most detailed discussions of translation and the theory of language that survive from late medieval England. This volume provides editions and modern translations of these four texts, together with a substantial introduction explaining their context and the implications of their arguments."--
- Language:
- English
Latin - Language Note:
- Original texts in Latin with parallel English translation, with one text in Middle English; critical matter in English.
- Physical Type/Description:
- cxxxvi, 8 unnumbered pages of plates, 216 pages : illustrations ; 24 cm.
- Additional Physical Form:
- Issued also in electronic format.
Additional Identifiers
- Catalog ID (MMSID):
- 9937259412302486
- ISBN:
- 9780888442208
0888442203
9781851245635
1851245634
9781771104081
1771104082 - ISSN:
- 0082-5328
- OCLC Number:
- 1153359219
- Barcode:
- 300000469458
010003157884
Tools
- Cite
- Export as RIS
-
Direct Link
Direct Link
Direct Link URL
- Staff View